Manuscript Details

New Search 

DREAMSEA Project No.:
DS 0056 00393
Institution:
HMML; DREAMSEA
Surrogate Format:
Digital
IIIF Manifest:
https://www.vhmml.org/image/manifest/624528
Country:
Laos
City (Province):
Luang Prabang
Name of collection:
Vat Pak Chaek Monastery
Right to Left?:
No
Current Status:
In situ
Sponsor:
Phò Thao Khamlò from Ban Huai Chaek or Phò Ba Hot (father of Mr. Hot) together with his wife, and Phò Khambun
Subject matter:
Buddhist Chronicle
Copyist:
Nantha Bhikkhu
Begin Year Date:
1900
End Year Date:
2000
Place of copying:
Pak Chaek village, Pak U district, Luang Prabang province
Script:
Tham Lue
Writing support:
Palm-Leaf
Watermark?:
No
Countermark?:
No
Manuscript cover?:
No
Binding?:
No
Manuscript cover dimension:
52.2 x 4.9 cm
Manuscript paper dimension:
52.2 x 4.9 cm
Text block dimension:
47.0 x 4.0 cm
Number of pages:
28 pages
Rubrication?:
No
Illumination?:
No
Illustration?:
No
Manuscript condition:
Good
Description of manuscript content:
The third fascicle of the story of Venerable Uppagupta Thera. The story is that in BE 218, King Asoka celebrated his 84,000 stupas for seven years seven months and seven days. At the time, the Mara appeared and destined a heavy rain to destroy the ceremony. Phra Uppagupta Thera who is living in the underworld had suppressed the Mara. They both were fighting each other with supernatural power. Finally, the Mara was controlled. The Venerable tied the Mara's neck with a carcass of a dog and attached him the Sumeru Mount until the celebration had fully finished. Then the Venerable gave the Mara freedom.
Colophon:
Lānthī 1 nā 1: (Khian dòi bik foet sī fā) Phūk 3 phāikhao. Māi nāthap phāikhao tham Uppakhuttathen phūk 3 thangmuan mī 3 phūk lae noe. Ao tham lāo mā kāi khwām lü kὁ mī khwām lāo kὁ mī lae, khὁi phichālanā ao sa nὁi noe thulūk phalān thanglāi hoei, lek chān bὁ khao dae. Nantha rikkhitta dὁi ton aiang lae bὁ sāng sai tua ngām lae. Lānthī 23 nā 1-2: Sadet laeo yām pha kin phian khā lae, phūkhā khian dai sai tham Uppakhuttathen chao vai khamsū sāsanā 5 phan pha vatsā, khὁhü phūkhā dai thüng suk 3 pakān, khὁhü phū[khā] dai khao sū viangkaeo amutta mahā nelaphān dae noe. Suddhinaṃ vattame dhānaṃ nibbānaṃ paramaṃ sukkhaṃ. Sammana satthā lae mūnla satthā māi mī Phὁthao Khamlὁ Bān Hὁichaek 2 khā phua mia kὁ mī vatthu pathān pai sü ao yang puatakka bailān mā taemkhian yang tham Uppakhuttathen chao vai khamsū sāsanā 5 phan pha vatsā, khὁhü khāchao 2 phua mia dai thüng suk 3 pakān mī mahā nelaphān pen thī laeo thae dae bun hoei. Phūkhā dai sai tham Uppakhut kap nī vai süp sāsanā khὁhü nābun

Item 1 - Title in Native script:
ອຸບປະຄຸດຕະເຖນ (ຜູກ 3)
Item 1 - Title in Roman script:
Upagupta Thera (Phuk 3)
Item 1 - Title in English script:
Story of Uppagupta Thera (fascicle 3)
Item 1 - Author:
Anonymous
Item 1 - Language:
Lue; Pali; Lao
Top