Manuscript Details

New Search 

DREAMSEA Project No.:
DS 0056 00525
Institution:
HMML; DREAMSEA
Surrogate Format:
Digital
IIIF Manifest:
https://www.vhmml.org/image/manifest/624660
Country:
Laos
City (Province):
Luang Prabang
Name of collection:
Vat Pak Chaek Monastery
Right to Left?:
No
Current Status:
In situ
Sponsor:
Nang Kaensi and Thao Bunthòn
Subject matter:
Buddhist Tale
Copying date in native date:
ແຮມ 4 ຄໍ່າ ວັນພຸດ ເດືອນ 11 ພ.ສ. 2522 ປີກັດມົດ, ຄ.ສ. 1979
Copying date in Gregorian:
1979 October 10
Place of copying:
Pak Chaek village, Pak U district, Luang Prabang province
Script:
Tham Lue; Lao
Writing support:
Paper Schoolbook
Watermark?:
No
Countermark?:
No
Manuscript cover?:
Yes
Binding?:
No
Manuscript cover dimension:
16.2 x 20.6 cm
Manuscript paper dimension:
16.2 x 20.6 cm
Text block dimension:
13.5 x 17.5 cm
Number of pages:
94 pages
Number of blank pages:
26 pages
Rubrication?:
No
Illumination?:
No
Illustration?:
No
Manuscript condition:
Good
Description of manuscript content:
While residing at the Jetavana Monastery in Savatthi, the Buddha spoke about a peta (hungry ghost) named Pesakara who had ever been a weaver’s wife. When she was a human being, she was stingy. She scolded at her husband while offering food and robes to monks. After death, the husband was born as a deity living nearby a main road, and the wife was born as a ghost living nearby him. She was living without food and clothes and being burned and painful. When she asked for food and clothes from the deity, the food became excrement and the clothes became hot metal sheets.
Colophon:
ຮູບທີ່ 001r: ພຸດທະສັງກາດ 2522 ປີກັດມົດ ເດືອນ 11 ແຮມ 4 ຄໍ່າ ວັນພຸດ ວັນທີ່ 10 ຕຸລາ 1979. ຂ້າພະເຈົ້າສາວແກ່ນສີ ພ້ອມລູກຜົວແລະພີ່ນ້ອງ ໄດ້ສ້າງໜັງສືມະຫາວິບາກນີ້ ເພື່ອອຸທິດທານໄປຫາພໍ່ແມ່ພີ່ນ້ອງ ຜູ້ທີ່ຈຸດຕິໄປສູ່ບໍລະໂລກພາຍໜ້າພຸ້ນ ຂໍໃຫ້ມາຮັບສ່ວນບຸນກຸສົນນີ້ ແລ້ວຂໍຢ່າໄດ້ຄາດແຄ້ວດັ່ງຄຳມັກຄຳປາຖະໜາແດ່ກໍ່ຂ້າເທີ້ນ. ນິບພານະ ປັດຈະໂຍ ໂຫຕຸໂນ. Hūpthī 001r: Phuttha sangkāt 2522 pī kat mot düan 11 haem 4 kham vanphut vanthī 10 tulā 1979. Khāphachao Sao Kaensī phòm lūk phua lae phīnòng dai sāng nangsü Mahā Vibāk nī phüa uthit thān pai hā phò mae phīnòng phū thī chutti pai sū bòlalok phāinā phun, khò mā hap suanbun kuson nī laeo khòyā dai khāt khaeo dang khammak kham pāthanā dae kò khā thoen. Nibbāna paccayo hotu no.

Item 1 - Title in Native script:
ມະຫາວິບາກ
Item 1 - Title in Roman script:
Mahā Vipāka
Item 1 - Title in English script:
Great consequence
Item 1 - Author:
Anonymous
Item 1 - Language:
Lue; Pali; Lao
Top