Manuscript Details

New Search 

DREAMSEA Project No.:
DS 0056 00678
Institution:
HMML; DREAMSEA
Surrogate Format:
Digital
IIIF Manifest:
https://www.vhmml.org/image/manifest/624813
Country:
Laos
City (Province):
Luang Prabang
Name of collection:
Vat Pak Chaek Monastery
Right to Left?:
No
Current Status:
In situ
Sponsor:
Bhikkhu Inthapanyosalo, abbot of Vat Pak Chaek monastery
Subject matter:
Jataka
Copyist:
Bhikkhu Inthapanyosalo, abbot of Vat Pak Chaek monastery
Copying date in native date:
ປີ ເຕົ່າສັນ, ຈ.ສ. 1354, ພ.ສ. 2535, ຄ.ສ. 1992
Copying date in Gregorian:
AD 1992
Place of copying:
Pak Chaek Monastery, Pak U district, Luang Prabang province
Script:
Tham Lue; Lao
Writing support:
Paper Schoolbook
Watermark?:
No
Countermark?:
No
Manuscript cover?:
Yes
Binding?:
No
Manuscript cover dimension:
16.0 x 20.4 cm
Manuscript paper dimension:
16.0 x 20.4 cm
Text block dimension:
14.0 x 18.3 cm
Number of pages:
62 pages
Number of blank pages:
11 pages
Rubrication?:
No
Illumination?:
No
Illustration?:
No
Manuscript condition:
Good
Description of manuscript content:
On one occasion, while residing at the Jetavanna monastery, the Buddha spoke to monks about Devadatta assassinating his older brother. Then the Buddha described one of his previous lives. Once upon a time, King Somphamit ruled Champa kingdom. He had a younger brother named Asomphamit as a viceroy. One day, Asomphamit planned to assassinate the king for his throne. Fortunately, a loyal pasha informed the king. Then the king along with his family escaped from the kingdom. They lived in the forest for years. Later, the king returned his city and got his throne back. In this life, Somphamit became the Buddha and Asomphamit became Devadatta.
Colophon:
ຮູບທີ່ 024r: ສະເດັດແລ້ວຍາມ 12 ມວງກາງວັນ ເດືອນ 7 ອອກໃໝ່ 2 ຄໍ່າ ພ່ຳແມ່ນວັນອາທິດ ໄທ ກັດເໝົ້າ ປີວອກ ເຕົ່າສັນ ວັນນັ້ນແລ. ພິກຂຸອິນທະປັນຍາ ສະໂລ ອາຈານບ້ານປາກແຈກ ໄດ້ເມືອເອົາທໍານ້ໍາງາຄົກນາງພົ້ນມາກ່າຍແລ ຂໍຈົ່ງຫື້ເປັນຜະລະບຸນກົວສົນຄ້ໍາຊູຕົນຕົວຜູ້ຂ້າ ຂໍຫື້ຜູ້ຂ້າໄດ້ຖຶງໂລກຸດຕະລະທໍາເຈົ້າຢ່າຄາດຢ່າຄາແທ້ແດ່ບຸນເຮີຍ. ສຸດທິນັງ ວັດຕະເມທານັງ ອາສະວັກ ຂະຍາວະຫັງ ນິບພານະ ສັງຂາຕັງ ໂຫຕຸ ອະນາຄະເຕກາເລ ອິເມຫິຍັງ ກັບປິຍັງຕັງ ໄອຍະນັງ ເທມະ. Hūpthī 024r: Sadet laeo yām 12 muang kāng van düan 7 ὁkmai 2 kham pham maen van āthit thai kat mao pī vὁk tao san van nan lae. Phikkhu Inthapanyā Salo Ajān Bān Pākchaek dai müa ao tham Namngā Khoknāng phon mā kāi lae khὁ chong hü pen phala bun kuason khamsū ton tua phūkhā khὁhü phūkhā dai thüng lokuttara tham chao yā khāt yā khā thae dae bun hoei. Suddhinaṃ vattame dhānaṃ asavak khāyāvahaṃ nibbāna saṃkhātaṃ hotu anāgate kāle imehiyaṃ kapiyaṃtaṃ aiyanaṃ dhema.

Item 1 - Title in Native script:
ສົມພະເມດ (ສົມພະມິດ) (ຜູກ 2)
Item 1 - Title in Roman script:
Somphamet (Somphamit) (Phuk 2)
Item 1 - Title in English script:
The story of Somphamet (fascicle 2)
Item 1 - Author:
Anonymous
Item 1 - Language:
Lue; Pali; Lao
Top