Manuscript Details

New Search 

DREAMSEA Project No.:
DS 0057 00044
Institution:
HMML; DREAMSEA
Surrogate Format:
Digital
IIIF Manifest:
https://www.vhmml.org/image/manifest/624865
Country:
Thailand
City (Province):
Lamphun
Name of collection:
Singkha Wannasai
Right to Left?:
No
Current Status:
In situ
Sponsor:
Anonymous
Shelfmark:
1117
Subject matter:
Jataka
Copyist:
Anonymous
Begin Year Date:
1857
End Year Date:
1900
Script:
Tham Lan Na
Writing support:
Palm-leaf
Watermark?:
No
Countermark?:
No
Manuscript cover?:
Yes
Binding?:
No
Manuscript cover dimension:
5.3 x 55.5 cm
Manuscript paper dimension:
5.3 x 55.5 cm
Text block dimension:
4 x 48 cm
Number of pages:
34 pages
Rubrication?:
No
Illumination?:
No
Illustration?:
No
Manuscript condition:
Good
Description of manuscript content:
The king of Campa Nakhon had a daughter named Princess Pathumma. She had a beautiful appearance that became the desire of all kings. There were many princes from different countries who asked for her hand. But the king of Campa did not give her to anyone. Later, the Bodhisatta, who was born as a son of a beggar woman in the shape of a Kingka (chameleon) saw Princess Pathumma and fell instantly in love for her. Thus he asked his mother to go and make a proposal for a marriage. The king replied that, if he (the chameleon) was able to build a golden bridge from the chameleon’s house to the princess’s castle he would give her as his wife. (fascicle one ends).
Colophon:
สุวัณณะขางฅำผูกต้น สระเด็จแล้ววันเสาร์ ตัวหนังสือมี ๓ อยั่ง เราเหย ใจบ่ตั้ง สลั้งแผ่ผิดผวน กาลควรเท่านี้ก่อนแล ฯ ข้าขอหื้อเป็นกุสลส่วนบุญพายหน้า ทึงตัวข้า พ่อแม่พี่น้องชุผู้ชุฅนจิ่มเทอะ ฯ เหตุว่าบ่เคยเขียน บ่ใช่เหมือนชะเรในเวียง เสมียนในฅุ้ม เหตุว่าประหญามุ่ม บ่ทันผิ่ว ข้าขอชะไพด่าข้าเนอ เจ้าไทยทังหลายเหย [The writing of] the Kingka Kham, Fascicle One, was completely finished on a Saturday. My handwriting became uneven since I felt tired, sleepy, lacked concentration and thus maybe I made many mistakes (in writing). May [the copying of the manuscript] support me and my whole family. I am not used to writing like other ex-monk scribes who are city dwellers. My brain is not sharp. I wish to keep parts of the merit (bun) to myself and transfer parts to my parents, and all my siblings and relatives.

Item 1 - Title in Native script:
สุวัณณขางฅำ (ผูก ๑)
Item 1 - Title in Roman script:
Suwanna Khang Kham (Phuk Nüng)
Item 1 - Title in English script:
The Golden Chameleon, Fascicle One
Item 1 - Author:
Anonymous
Item 1 - Language:
Lan Na; Pali
Top