Manuscript Details

New Search 

DREAMSEA Project No.:
DS 0011 00249
Institution:
HMML; DREAMSEA
Surrogate Format:
Digital
IIIF Manifest:
https://www.vhmml.org/image/manifest/518864
Country:
Laos
City (Province):
Luang Prabang
Name of collection:
Vat Maha That Rasabovoravihan
Right to Left?:
Yes
Current Status:
In situ
Sponsor:
Sao (Ms.) Kham together with all her children
Subject matter:
Secular chronicle
Copying date in native date:
ອອກໃໝ່ 4 ຄໍ່າ ມື້ ກົດເສັດ ວັນ 4 ເດືອນ 8 ພຸດທະສັງກາດຣາຊະໄດ້ 2 ພັນ 4 ຮ້ອຍ 60 (ພ.ສ 2460) ປີ ເປິກສະງ້າ
Copying date in Gregorian:
1917 June 23
Place of copying:
Luang Prabang
Script:
Tham Lao
Writing support:
Palm-leaf
Watermark?:
No
Countermark?:
No
Manuscript cover?:
No
Binding?:
No
Manuscript cover dimension:
5.1 x 56.3 cm
Manuscript paper dimension:
5.1 x 56.3 cm
Text block dimension:
4 x 51.8 cm
Number of pages:
20 pages
Number of blank pages:
1 page
Rubrication?:
No
Illumination?:
No
Illustration?:
No
Manuscript condition:
Poor
Description of manuscript content:
Fasamang Khamdaeng, the heavenly message from Indra to human beings in the world. The content contains the protective text of khatha (verses) in Pali in order to recite. In Sangkat (Culasakkarat) 1250 (AD 1888) there happened a war and dangers for all human beings. The bad persons who are lacking of morality and not respected to each other would be killed by themselves. Only the ones who are aware of good deed and follow the Teachings of the Buddha would escape from the dangers. The ones who have this Fasamangkham text in their houses would also be safe from all bad happenings.
Colophon:
Folio 10 on the recto side: In BE 2 thousand 4 hundred 60 (corresponding with BE 2460), a poek sanga year, on the fourth waxing day of the eighth [lunar] month, a kot set year, the fourth day of the week (Wednesday), the writing was finished at the time of the morning drum (between 7.30–9.00 o’clock). Sao (Mrs.) Kham and all her children had the ardent religious faith to sponsor the making of this manuscript entitled Tamnan Fa Samang Kham Daeng to support the Teachings of the Buddha to last until the end of 5000 years. Moreover, may this merit support us in this life and in our other lives. Sādhu sādhu dhanaṃ me parisudha nibbāna paccayo hontu me niccaṃ dhuvaṃ (Amen! Amen! May the alms that I have already given be a condition for me to reach Nirvāna, constantly, certainly).

Item 1 - Title in Native script:
ຕໍານານ ຟ້າສະມັ່ງຄໍາແດງ
Item 1 - Title in Roman script:
Tamnān Fāsamang Kham Daeng
Item 1 - Title in English script:
Fasamang Kham Daeng Chronicle
Item 1 - Author:
Anonymous
Item 1 - Language:
Pali, Lao
Top