Manuscript Details

New Search 

DREAMSEA Project No.:
DS 0011 00252
Institution:
HMML; DREAMSEA
Surrogate Format:
Digital
IIIF Manifest:
https://www.vhmml.org/image/manifest/518867
Country:
Laos
City (Province):
Luang Prabang
Name of collection:
Vat Maha That Rasabovoravihan
Right to Left?:
Yes
Current Status:
In situ
Sponsor:
Sao Butdi from Ban Mai
Subject matter:
Secular chronicle
Copying date in native date:
ອອກ 13 ຄໍ່າ ເດືອນ 8 ຈຸນລະສັງກາດຣາຊະໄດ້ ພັນ 2 ຮ້ອຍ 79 (ຈ.ສ 1279) ຕົວປີ ເມິ່ງໃສ້
Copying date in Gregorian:
1917 July 23
Place of copying:
Luang Prabang
Script:
Tham Lao
Writing support:
Palm-leaf
Watermark?:
No
Countermark?:
No
Manuscript cover?:
No
Binding?:
No
Manuscript cover dimension:
5.1 x 58.2 cm
Manuscript paper dimension:
5.1 x 58.2 cm
Text block dimension:
3.5 x 50.5 cm
Number of pages:
22 pages
Number of blank pages:
1 page
Rubrication?:
No
Illumination?:
No
Illustration?:
No
Manuscript condition:
Poor
Description of manuscript content:
Fasamang Khamdaeng, the heavenly message from Indra to human beings in the world. The content contains the protective text of khatha (verses) in Pali in order to recite. In Sangkat (Culasakkarat) 1250 (AD 1888) there happened a war and dangers for all human beings. The bad persons who are lacking of morality and not respected to each other would be killed by themselves. Only the ones who are aware of good deed and follow the Teachings of the Buddha would escape from the dangers. The ones who have this Fasamangkham text in their houses would also be safe from all bad happenings.
Colophon:
Folio 11 on the recto side: In Culasakkarat 1 thousand 2 hundred and 79 (Corresponds CS 1279), a moeng sai year, on the thirteenth waxing day of the eighth [lunar] month, [the writing was finished]. Sao (Mrs.) Butdi from Ban Mai had the ardent religious faith to sponsor the making of this manuscript entitled Fa Samang Kham Luang to support the Teachings of Gotama Buddha to last until the end of 5000 years. May all our wishes and desires come true. Sādhu sādhu anumodāmi nibbāna paccayo hontu no niccaṃ niccaṃ paramaṃ sukhaṃ (Amen! Amen! I rejoice. May this be a condition for us to reach Nirvāna constantly, which is the greatest bliss).

Item 1 - Title in Native script:
ຕໍານານ ຟ້າສະມັ່ງຄໍາ
Item 1 - Title in Roman script:
Tamnān Fāsamang Kham
Item 1 - Title in English script:
Fasamang Kham Chronicle
Item 1 - Author:
Anonymous
Item 1 - Language:
Pali, Lao
Top