This manuscript is a Jātaka or a story of one of the Buddha’s past lives given to his disciples. (Fascicle 2) One day, Sīvijaya invented a big bird out of wood to bring him and his wife to Videha city. On the way to Videha city, Sīvijaya rescued a hermit who had been questioned with several puzzles by an ogre: the eventual owner of a bird that was shot dead by two men; two men who fought over a discovered treasure; a cow stealer. One day, Sīvijaya was caught by an ogre and Sīvaiya started searching for her husband.
Colophon:
ปฬิปุณณะแล้วยามแตรขึ้นสู่เที่ยงแก่ข้าน้อยแล ฯ นโสภติ นักแล เจ้าไทยตนใดได้อ่านค็ดี เขียนค็ดี พอพิจรนาหื้อถี่เทิอะเนิอ เหตว่าตกค็ตกค็นักแลนายเอิย ฯ ปลางเมื่ออยู่ปฏิฅูบาเจ้าปัญญาแล อารามวัดปล่าแก้วดอนไชแล ที่ไหว้เหิย พอเปนตัวอยายอยู่ถ้อยแล ข้าข้อยข้าน้อยเขียนไว้โชฏกะสาสนาพระโคตมะเจ้า ฐาบต่อเท้าอายุโปตถใบรานแท้จิงแล ฯ
นิพฺพานปจฺจโย โหนฺตุ เม ฯ
[I] finished copying [this manuscript] at the time of the forenoon horn. My handwriting is not beautiful, some words are missing. Monks and novices who read or use [this manuscript] are suggested considering it carefully. I copied [this manuscript] during my stay at Wat Pa Kaeo Dòn Chai to assist Khruba Panya, the abbot of the temple. [I copied this manuscript] to ensure the continuation of Buddhism to be long as the age of this palm-leaf manuscript. May I attain Nibbāna.
“Nibbānapaccayo hontu me”
[May the merit derived from making this manuscript support us to reach Nirvana].
Other notes:
(Front cover) “Front cover of Siwichai, second fascicle.”
(Written with black ink) “This palm-leaf manuscript belongs to Wat Monthian and is prohibited to be privately owned.”
(Back cover) “Back cover of Sīwichai, second fascicle”.
(Left side of the first folio) “Siwichaiyonghong, second fascicle”.