The manuscript referred to a manuscript called “Pārāsa” which was originally composed in Sanskrit. Phra Thammasiri from Pagan translated the manuscript into vernacular language, using Yok Sab method (like the Nissaya manuscript). His students, Phra Chaturangkaphon who specialized in the Tipiṭaka and Phra Yanamangkala who specializes in Astrology, brought the manuscript back to Chiang Mai. The manuscript Pāsāra, with elaborate explanations, contains the knowledge in different fields such as Linguistics, Astrology, Astronomy and Math etc.
Colophon:
มณีวัณณรัสสภิกขุ ลิกขิตตะปริปุณณะแกล่เลกขหัฏฐกัมมกรณะ ยามตูดเช้า วัน 1 เดือน*เจียงโหรา แรม 7 ฅ่ำ ปลีเมืองไส้ย สักราษได้ 1219 ตัว วันนั้นกลี้แล ฯ
[I], Phra Maniwan, inscribed this manuscript on my own. The copying was done at the time of the forenoon horn, a Sunday, on the seventh waning-moon day of the first [lunar] month (Horā), CS 1219.
Remark: The date corresponds to Saturday, 10 October 1857 (1219 Asvina 22).
Other notes:
(Front cover) “Front cover of Ramahian, sixth fascicle”.
(Back cover) “Back cover of Ramahian, sixth fascicle”.
(The left side of the first folio) “Ramahian, sixth fascicle”.