Manuscript Details

New Search 

DREAMSEA Project No.:
DS 0113 00579
Institution:
HMML; DREAMSEA
Surrogate Format:
Digital
IIIF Manifest:
https://www.vhmml.org/image/manifest/792394
Country:
Thailand
City (Province):
Nan
Name of collection:
Wat Monthian
Right to Left?:
No
Current Status:
In situ
Sponsor:
Anonymous
Subject matter:
Jataka
Copyist:
Phra (monk) Uppatha
Copying date in native date:
3, 11 (lunar)
Copying date in Gregorian:
1842 August 9
Place of copying:
Wat Phumin Dara, Nan
Script:
Dhamma Lan Na
Writing support:
Palm-leaf
Watermark?:
No
Countermark?:
No
Manuscript cover?:
No
Binding?:
No
Manuscript paper dimension:
5.5 x 57.3 cm
Text block dimension:
4 x 47.5 cm
Number of pages:
30 pages
Number of blank pages:
2 pages
Rubrication?:
No
Illumination?:
No
Illustration?:
No
Manuscript condition:
Good
Description of manuscript content:
This manuscript is a Jātaka or a story of one of the Buddha’s past lives given to his disciples. (Fascicle 2) One day, King Brahmadatta heard about Candādevī giving birth and invited them back to the palace. Candādevī was again slandered by Kòngkham; so they were floated away on a raft. Her son got lost on the way by strong waves. He was brought to a hermit by a nāga to be raised up. Candādevī went ashore at Maddarāja city. Suvaṇṇasaṅkha grew up and learnt several skills. When he finished studying, he was in search of his mother. On his journey he met a female ogre who transformed herself into a widow. The ogre raised him up. One day, he realized the truth that the widow was an ogre and tried to escape. He coated himself in a well of golden water and wore a cicada costume. He also brought magic objects with him.
Colophon:
ข้าเขียนแล้วเดือน 11 ออก 3 ฅ่ำ ภ่ำว่าได้วัน 3 แก่ข้าน้อยแล เจ้าไทยตนใดได้อ่านค่อยพิจจรณาเอาสะน่อยเนิอ ตัวใหย่น้อยบ่ท่อกันไหนแล แล้วยามช้ายแก่ข้าแล อุปปฒภิกขุ ริกขิตปางเมื่อปัตติบัตวัดภุมมิรที่นั้นแล ตัวบ่งามสักคายแลนายเหิย ฯ ธัมม์สุวัณณะหอยสัง ผูกถ้วนสอง ตังมวรมี 7 ผูกจิ่มกัน ตัวค็บ่พอหันถี่เท่าใดแล ฯ I completed the writing [of this manuscript] on the third waxing-moon day of the eleventh [lunar] month, the third day of the week, in the afternoon. Monks or novices who use this manuscript are suggested considering it well because my handwriting is in different sizes. Phra Uppatha wrote the manuscript while living at Wat Monthian. My handwriting is not beautiful. Suwanna Hòi Sang, second fascicle, seven fascicles in total. I could not see the original text clearly. Remark: The date corresponds to Tuesday, 9 August 1842 (1204 Sravana 3).
Other notes:
(The left side of the first folio) “Suvaṇṇasaṅkha, second fascicle”.

Item 1 - Title in Native script:
สุวัณณฯสังขฯ์ ผูก 2
Item 1 - Title in Roman script:
Suvaṇṇasaṅkha, Phūk II
Item 1 - Title in English script:
Suvaṇṇasaṅkha (Golden conch), Second fascicle
Item 1 - Author:
Anonymous
Item 1 - Language:
Pali; Lan Na
Top