เสล็ฌแล้ว วันผัดธี่ 29 กัณญายน ภ.ศ 2475 ฯ ว๊ะ ธ่านเหิย เตมธี ผมปีนี้ขี้ฅ้านมากเฮาเหิย บางธีค็ขอฅวามกรุณณาหลายๆ* ธ่านด้วยกัน ตัวอักสอรค็ฅงผิดแผกกันบ้าง โภาะสะนั้นขอธ่านธัมมกถึกพิจจรณาอ่านเอาเถิด ธ่าตกบกภ่องที่ไหน สมควรดีใส่ค็ใส่เอาเถิด ฯ ข้าภะเจ้า ภะเกียรธอง เขียนให้สามเณรเสงี่ยม ปางเมื่อข้าภะเจ้า เข้า ร, ร, นักธัมม์โธนั้นแล ข้าขอเอาติวิธสุกข์ ๓ ประการ มีนิพพานเจ้าเปนยอดเอยื่อมแท้จิงๆ ฯ
นิพฺพานํ ปรมํ สุขํ ฯ พระเกียรธอง ธมฺมวโร ฯ
The copying [of this manuscript] was finished on Thursday, 29 September 2475 BE.
This year I am lazy and had other people help inscribe this palm-leaf manuscript. Please correct any mistakes left. I, Monk Kianthòng Dhammavaro, copied it for Novice Sangiam during my study of the Secondary Level Dhamma. Nibbānaṃ paramaṃ sukkhaṃ.
Remark: The corresponding date of the Gregorian calendar is Thurday, 29 September 1932.
Other notes:
The first folio reads “broken manuscript.”
(Front cover) “Front cover of Lokavinaya, belonging to Wat Monthian”.
(Central Thai script) “Front cover of Lokavinaya, belonging to Wat Monthian, Nan”.
(The left side of the first folio) “Lokavinaya, twelfth fascicle”.