Dānakaṇḍa or Thanakhan means "Alms-giving" and is the third of the 13 sections of Vessantara Jataka. The story tells of Queen Phussadī who asked her husband, King Sonsai (Sanjaya) who ruled Sivi kingdom, to reduce the banishment of her dear son. But her effort failed. Before leaving the kingdom, Prince Vessantara distributed many gifts which were called "Satta jataka maha dana" (seven kinds of alms-gifts) including elephants, horses, carts, servants, dairy cows, and male and female slaves, 700 each. Thereafter the Prince along with Maddī and their children, Jali and Kanha left the kingdom to leave for Mount Vamkata.
Colophon:
แล้วเดือนกัณญา สก 129 เข้ามาวันธี่ 20 แก่ข้าแล สระเดฌแล้วบ่าย 1 โมง ตงกับวัน 3 จุฬสักกราชะ 1272 ตัวปลีกฏเสด สระเดฌเข้ามาในเดือน 12 ลง 2 ฅ่ำ แก่ข้าแล ข้าพระอริยะ เขียนค้ำชูเณรสมรส บ้านหัวเวียง ได้มาเปนเณรอุปปถากพระวิเนยย์ธอรเจ้าอาวาศวัตภมมินทราซาแลเจ้าเลิย ไม่เคิยซนานแล ฯ
(อักษรไทย) “ไม่เคยชนานเท่าใด”
[I] finished writing [this manuscript] on September 20, Rattanakosin Era 129, at 13:00, corresponding to the third day of the week, Cuḷasakarāja 1272, a kot set year, on the second waning-moon day of the twelfth [lunar] month. I, Monk Ariya, wrote [this manuscript] for Novice Somrot from Ban Hoa Wiang. He was ordained as a novice and is assisting the abbot of Wat Phumin who is also the expert in the disciplinary code (Vinayadhara). I am not good at inscribing palm-leaf manuscripts.
(Central Thai script) “I am not good at [inscribing palm-leaf manuscript].”
Remark: The date corresponds to Tuesday, 20 September 1910 (1272 Bhadrapada 17).
Other notes:
(Left side of the first folio, written in central Thai script) “Dānakaṇḍa, Muk Mun Version”.