Manuscript Details

New Search 

DREAMSEA Project No.:
DS 0126 00063
Institution:
HMML; DREAMSEA
Surrogate Format:
Digital
IIIF Manifest:
https://www.vhmml.org/image/manifest/792808
Country:
Thailand
City (Province):
Lamphun
Name of collection:
Wat Ban Hong Luang
Right to Left?:
No
Current Status:
In situ
Sponsor:
Anonymous
Catalog reference:
ลพ.12-07-010-00
Subject matter:
Jataka
Copyist:
Nan (ex-monk) Techa
Copying date in native date:
15, 06 (lunar) Cuḷasakarāja 1263
Copying date in Gregorian:
1902 March 23
Script:
Dhamma Lan Na
Writing support:
Palm-leaf
Watermark?:
No
Countermark?:
No
Manuscript cover?:
Yes
Binding?:
No
Manuscript cover dimension:
5 cm x 54 cm
Manuscript paper dimension:
5 cm x 54 cm
Text block dimension:
3.5 cm x 46 cm
Number of pages:
36 pages
Number of blank pages:
1 page
Rubrication?:
No
Illumination?:
No
Illustration?:
Yes
Manuscript condition:
Good
Description of manuscript content:
Dānakaṇḍa or Thanakhan means "Alms-giving" and is the third of the 13 sections of Vessantara Jataka. The story tells of Queen Phussadī who asked her husband, King Sonsai (Sanjaya) who ruled Sivi kingdom, to reduce the banishment of her dear son. But her effort failed. Before leaving the kingdom, Prince Vessantara distributed many gifts which were called "Satta jataka maha dana" (seven kinds of alms-gifts) including elephants, horses, carts, servants, dairy cows, and male and female slaves, 700 each. Thereafter the Prince along with Maddī and their children, Jali and Kanha left the kingdom to leave for Mount Vamkata.
Colophon:
CS 1263, a ruang pao year, in summer, on the fifteenth waxing-moon day of the sixth [lunar] month, the second day of the week [The writing of this manuscript was completed] in CS 1263, a ruang pao year, in summer, on the fifteenth waxing-moon day of the sixth [lunar] month, the second day of the week as a Burmese says, in the afternoon. This manuscript entitled Dānakaṇḍa was copied only by myself, Nan (ex-monk) Techa. May this merit derived from writing the manuscript support me and my family members. May all of us attain the threefold happiness of which Nibbāna is the ultimate one. Nibbāna paccayo hontu me niccaṃ dhuvaṃ dhuvaṃ ni[b]bānaṃ paramaṃ sukkaṃ .

Item 1 - Title in Native script:
เวสสันตรชาตกะ-ทานกัณฑ์
Item 1 - Title in Roman script:
Vessantara Jātaka-Dānakaṇḍa
Item 1 - Title in English script:
Vessantara Jataka-Dānakaṇḍa (The Gifts)
Item 1 - Author:
Anonymous
Item 1 - Language:
Pali; Tai Yuan
Top