Manuscript Details

New Search 

DREAMSEA Project No.:
DS 0126 00536
Institution:
HMML; DREAMSEA
Surrogate Format:
Digital
IIIF Manifest:
https://www.vhmml.org/image/manifest/793281
Country:
Thailand
City (Province):
Lamphun
Name of collection:
Wat Ban Hong Luang
Right to Left?:
No
Current Status:
In situ
Sponsor:
Anonymous
Catalog reference:
ลพ.12-07-027-00.
Subject matter:
Jataka
Copyist:
Mahā Braḥma
Copying date in native date:
2, 01 (lunar) Cuḷasakarāja 1241
Copying date in Gregorian:
1879 October 03
Place of copying:
Ban Long
Script:
Dhamma Lan Na
Writing support:
Palm-leaf
Watermark?:
No
Countermark?:
No
Manuscript cover?:
No
Binding?:
No
Manuscript paper dimension:
4.5 cm x 52.0 cm
Text block dimension:
3.5 cm x 45.0 cm
Number of pages:
56 pages
Rubrication?:
No
Illumination?:
No
Illustration?:
No
Manuscript condition:
Good
Description of manuscript content:
Once upon a time, the Buddha taught the Bhikkus using a special case of a monk who went to alms round and fell in love with a girl and this monk really wanted to disrobe. The Buddha gave his past life as an example. He said that he was born as a prince named “Kussarāja.” This prince was born with excellent knowledge but was ugly. His father wanted the prince Kussarāja to be his successor and got married. The father tried to find a beautiful elite girl and that girl was Pabhāvatī who was a princess of Sāgala City. After having been married, they lived in the same room, but would not be able to see the face of each other. While living as a couple, Kussarāja defamed his wife by throwing stools of elephants or/and horses. Finally, Pabhāvatī knew that her husband was ugly and that she could not stand anymore and then ran away. After that, Kussarāja went to meet Pabhāvatī.
Colophon:
Iminā dhammalikkhitte katakusalapuññatemena arahattamaggañāṇe anāgate kāle niccaṃ dhuvaṃ dhuvaṃ In CS 1241, a kat mao year, on the second waning-moon day of the first [lunar] month, the sixth day of the week, at the time of the forenoon horn, Mahā Braḥma completed the writing of this manuscript with his own hand. May the merit support me and my family members. I wrote this manuscript to sustain the continuation of Buddhism long as the life of the manuscript. I wrote it at Ban Long during my stay of assistance to Mahā Sawathu Cao Sommano from Wat Phra Cedi Luang, Müang Khoei. Iminā dhammajjhāsayeva paññāvasamiṃ visārada saṃsārento saṃsārakule uttamake ahaṃ yadā ariyametteyo buddhohetsanti ahaṃpi saṃsāre jāto pabbajinni najiṇasantike paññāvā iddhisampanto pākayeva candimādhāreyya piṭakataye sāraṇesāniyānikesi aṭṭhavīsatime buddhe ahaṃ vandāmi sabbaso taṃ mesadiko maṃsuleleso apanāsusupi adhasiti puvisivekakokago namāmihaṃ.
Other notes:
The date corresponds to Friday, 3 October 1879 (1241 Asvina 17).

Item 1 - Title in Native script:
กุสราช ผูก 1
Item 1 - Title in Roman script:
Kussarāja, Phūk I
Item 1 - Title in English script:
Kussarat, First fascicle
Item 1 - Author:
Anonymous
Item 1 - Language:
Pali; Tai Yuan
Top