Manuscript Details

New Search 

DREAMSEA Project No.:
DS 0011 00699
Institution:
HMML; DREAMSEA
Surrogate Format:
Digital
IIIF Manifest:
https://www.vhmml.org/image/manifest/537327
Country:
Laos
City (Province):
Luang Prabang
Name of collection:
Vat Maha That Rasabovoravihan
Right to Left?:
No
Current Status:
In situ
Subject matter:
Suttanta doctrine
Copying date in native date:
ຂຶ້ນ 2 ຄໍ່າ ວັນ 3 ເດືອນສິບ ຈຸນລະສັງກາດຣາຊາໄດ້ 2 ພັນ 4 ຮ້ອຍ 8 ເອັດ ຕົວ ປີກັດເໝົ້າ
Copying date in Gregorian:
1938 September 13
Place of copying:
Luang Prabang
Script:
Tham Lao
Writing support:
Palm-leaf
Watermark?:
No
Countermark?:
No
Manuscript cover?:
No
Binding?:
No
Manuscript cover dimension:
4.3 x 58.3 cm
Manuscript paper dimension:
4.3 x 58.3 cm
Text block dimension:
3.9 x 53.7 cm
Number of pages:
58 pages
Number of blank pages:
2 pages
Rubrication?:
No
Illumination?:
No
Illustration?:
No
Manuscript condition:
Poor
Description of manuscript content:
While residing at Mount Gijjhakuta near Rajgir, the Buddha delivered a sermon of Akaravatta Sutta to Sariputta Thera. The Sutta contains five verses starting from Navaradiguna Verse to Parami-datta Verse. The Akaravatta Sutta is more powerful than other suttas in preventing those who follow against harm. Those who always recall the sutta would be safe from various dangers and have cleaned minds. The person who listens, writes, recites, fallows and chants the text would be refrained from 30 kinds of dangers: ferocious animals, kings, water and fire, bad humans and devils, etc.
Colophon:
Folio 28 on the verso side: In Culasakkarat 2 thousand 4 hundred and 8 one (corresponding to BE 2481), a kat mao year, on the second day of the waxing moon of the tenth [lunar] month, the third day of the week (Tuesday), [the writing was finished]. The sponsor who was …………….., together with children and all relatives, had the right way to earn money to be provided for the making of this manuscript entitled Akaravattasut to support the Teachings of the Buddha to last until the end of 5 thousand years. Nibbāna paccaya hotu no niccaṃ dhuvaṃ dhuvaṃ (May this be a condition for us to reach Nirvana, constantly and certainly). May all our wishes be fulfilled because it is what we desire.

Item 1 - Title in Native script:
ອາກາລະວັດຕະສູດ
Item 1 - Title in Roman script:
Ākāravatta Sutta
Item 1 - Title in English script:
Discourse on the conditions of the Buddha
Item 1 - Author:
Anonymous
Item 1 - Language:
Pali, Lao
Top